《云南民族藥大辭典》正式出版 為民族藥物“審定正名”
中新網昆明6月26日電 (李曉琳)《云南民族藥大辭典》新書發布會暨出版座談會26日在云南中醫藥大學舉行,該書共記載云南各少數民族藥物1469種,為開展民族醫藥科研、教學和臨床工作提供重要參考。
云南被譽為“動植物王國”和“百藥之鄉”,中醫藥資源居于全國第一位。境內居住著25個少數民族,千百年來,各族人民積累了豐富的防病治病經驗與知識,民族醫藥有悠久的歷史。

《云南民族藥大辭典》由云南中醫藥大學組織編寫,鄭進、張超、錢子剛教授擔任主編,60余位長期活躍在一線的民族醫藥工作者共同完成,上海科學技術出版社出版。該書分上下兩冊,共收集、挖掘和整理有文獻資料記載的我國云南各少數民族藥物1469種,每味藥物從民族藥名、異名、來源、藥用部位、采收加工、藥性、功效、主治、用法用量、禁忌、用藥經驗、附方、現代研究、附注等方面給予詳盡闡述,并配有彩色藥圖和附錄藥物名稱索引。

該書主編、云南省中醫藥學會會長鄭進坦言,“標準”是民族醫藥發展過程中存在的最大問題。“因為同一種藥,不同少數民族的叫法不同、使用部位不同,甚至使用治療的疾病也不盡相同。”為了進一步規范民族醫藥,云南中醫藥大學2010年在省科技廳的支持下申請了《云南民族藥大辭典》項目,經過近十年的潛心研究,該書順利出版。鄭進說,該書不僅記載了1469種少數民族藥物,還收集了8000個少數民族常用的藥方,全面總結了云南各民族在臨床實踐中的用藥經驗,將為今后開展民族醫藥科研、教學和臨床工作提供重要參考,也必將為云南民族醫藥產業的發展起到重要的支撐作用。
今年91歲高齡的國醫大師張震評價該書是云南一項重大的科技成果,并在發布會現場為該書點贊。他說,云南發展民族醫藥有著得天得厚的優勢并呈現出民族性強、地域性強及口述傳承三個特點。“這既是特點,也是瓶頸。”張震坦言,因為云南很多少數民族沒有文字,民族醫藥僅靠口耳相傳,各少數民族之間語言不通,所以并不便于交流,民族醫藥的傳承面臨諸多問題和危機。張震表示,基于這一現實情況,《云南民族藥大辭典》的意義更為重大,“這不是一般文獻,它既是工具書,又是重要的參考依據,也是云南民族醫藥業能夠進行廣泛交流的載體。”
上海科學技術出版社副總編輯李
- 標簽:
- 編輯:王麗
- 相關文章